Codex Hardenbergianus


An diesen beiden Wörtern siehst Du, wie schwierig es ist die Buchstaben i, n, m und u zu unterscheiden. Lediglich das i ist durch ein Distinktionszeichen gekennzeichnet.

Die Transkription lautet:

Magnus meðr guðs miskunn no
regs konungr sun hakonar konungs-
sunar sun suerris konungs sendir
ollum guðs vinum ok sinum igu
la þinngs loghum Qveðiu Guðs ok sina. Þer
uitið. at hinir skynsamazsto men
i gula þings loghum. hafa iðuli
ga getið fyri os at þer hafið spurt
at uer hafum lut iatt. at böta
nokkot um flestar laughbökr
i landeno. ok bedit os. at yður bo
k skilldi þeira umbota eighi lut
laus uera. En þer skulut þat
uita sanlegha at os ber aðr ual
firir at sia. En þo nu einkanligha
bezt. er þer treystuð sua mikit
a uara forsio. at þer dömit hana
alla i uara forsio.
Übersetzung:

Magnus von Gottes Gnaden König von Norwegen, Sohn des Königs Hákon, des Enkels des Königs Sverrir, sendet allen Männern im Rechtsgebiete des Gulaþings den Gruß Gottes und den seinen. Wie ihr wisst, haben die einsichtigsten Männer aus dem Rechtsgebiete des Gulaþings immer wieder uns gegenüber erwähnt, dass ihr erfahren habt, wir seien dabei gewesen, die meisten Gesetzbücher im Lande mit dem Rate der besten Männer etwas zu verbessern, und sie haben uns gebeten, dass euer Buch dieser Verbesserung nicht möchte unteilhaftig bleiben. Und ihr sollt in Wahrheit wissen, dass es uns an sich wohl ansteht, Vorsorge zu treffen, und nun ganz besonders, da ihr so großes Vertrauen auf unsere Fürsorge setzt, indem ihr es (das Buch) ganz unserer Behandlung überlasst, [...]