Aspis

London, British Library, Cotton MS Nero AV, folio 61v. 

La transcription est:

Aspis est un serpent ki signefie gent.
Cointe est e veziez e de mal enseignez,
quant il aparceit gent ki funt enchantement,
ki volent encanter, prendre et enginner,
les oreilles que il ad tres ben estuperat
l’un à terre apreinderat en le altre mucerat
sa cue fermement que ele en n’ot nent
grant chose signefie ne larrai nel vus die.

Ligne 2, vers 2 : cointe : sage ; veziez : rusé

Ligne 5, vers 5 : estuperat : de estuper : boucher

Ligne 6, vers 6 : apreinderat : de aproismer : approcher ; mucerat de mucier : cacher

Ligne 7, vers 7 : nent : rien

Ligne 8, vers 8 : larrai de laissier : laisser, abandonner

Bibliographie

London, British Library, Cotton MS Nero AV, f. 61v.  
http://access.bl.uk/item/viewer/ark:/81055/vdc_100062419814.0x000001 [10.03.21] 

Walberg, Emmanuel (éd), Le bestiaire de Philippe de Thaün : texte critique accompagné d'une introduction, de notes et d'un glossaire, Paris, Welter, 1900.

Short, Ian (éd.), Philippe de Thaon, Bestiaire (MS BL Cotton Nero A.V), Oxford, Anglo-Norman Text Society (Plain Text Series 20), 2018 .

Anglo-Norman Dictionary (AND2Online Edition), 2021.  
https://anglo-norman.net/ [09.03.21]