Transkription eines mittelalterlichen Textes in Schullatein

The transcription reads:

Omnis cuiuslibet ordinis clericus, qui catholicam deserens fidem, haereticae vel schismaticae communionis contagione se maculaverit, si ad ecclesiam redierit cum legitima satisfactione et erroris sui damnatione, hoc in magno beneficio habeat, si omnis promotionis adempta spe, in quo invenitur ordine permaneat.
Translation:

Jeder Kleriker, welchen Ranges auch immer, der den rechten Glauben verlassend, sich durch den Einfluss einer ketzerischen oder abtrünnigen Gemeinschaft beschmutzen sollte, wenn er unter gesetzeskonformer Genugtuung und Verurteilung seiner Irrlehre in die Kirche zurückkäme, erachte es als grosse Gunst, wenn er in dem Rang bleiben kann, in dem er sich befindet, nachdem ihm die Hoffnung auf jegliche Beförderung genommen ist.

Dieser zu Übungszwecken vorgegebene Abschnitt basiert zwar auf einem mittelalterlichen Text, enthält jedoch so viele Abweichungen von der standardisierten Schreibweise, wie sie im Mittelalter in derart hoher Dichte beinahe nie zu finden sind. Die eingestreuten Schreibvarianten sind trotzdem für das mittelalterliche Latein typisch.